Image by Racool_studio

Личность меняется под влиянием другого языка

Вы когда-нибудь задумывались, влияет ли язык, на котором вы говорите, на то, как вы видите мир? Согласно ряду исследований в области психолингвистики, когнитивной психологии и лингвистической антропологии, это так. Языки не только позволяют нам общаться – они также формируют наше восприятие того, что нас окружает, и самих себя.

Более половины населения земного шара использует в повседневной жизни два или более языков. Независимо от того, связано ли это с образованием, иммиграцией или семьей, двуязычие становится все более распространенным явлением в нашем глобализированном обществе.

Итак, как знание двух или более языков влияет на то, как мы воспринимаем эмоции? Недавние исследования показывают, что каждый язык может по-разному влиять на восприятие реальности его носителями, и люди могут даже замечать изменения в себе при переходе с одного языка на другой.

Другие исследования показали, что двуязычные люди могут вести себя по-разному в зависимости от языка, который они используют. Люди, которые с ними разговаривают, также воспринимают их по-разному в зависимости от того, на каком языке они говорят.

Эмоции на разных языках

Если вы говорите на нескольких языках, вы по-разному воспринимаете слова, которые определяют или описывают эмоции, в зависимости от того, используете ли вы свой родной язык (который вы изучаете с детства и который доминирует в вашем мышлении и речи) или свой второй язык (который вы выучили формально или естественным образом).

Родной язык, как правило, более эмоционален, чем второй язык. Люди, владеющие двумя или более языками, испытывают более сильные эмоции, когда говорят на родном языке, особенно когда вспоминают опыт, полученный ими при общении на этом языке.

Некоторые исследования показали, что люди более живо описывают детские воспоминания, если они говорят на своем родном языке, поскольку именно на этом языке они обозначают и запоминают свои переживания. Второй язык, напротив, обеспечивает некоторую эмоциональную отстраненность, позволяя говорящему испытывать меньше тревоги или стыда при разговоре в сложных ситуациях, например, когда ему нужно выразить гнев или извиниться.

Другими словами, родной язык воспринимается как более эмоционально насыщенный, в то время как второй язык менее выразителен, но более практичен. Это означает, что выражение эмоций на родном языке ощущается более интенсивно, независимо от того, являются ли эмоции положительными или отрицательными.

Другой язык, другая личность?

Выбор языка, на котором общаются двуязычные люди, влияет не только на эмоциональную насыщенность, но и на то, как они воспринимают себя и других. Использование того или иного языка может повлиять на построение дискурса и выявить культурные и социальные аспекты, характерные для языковых сообществ, к которым они принадлежат.

В одном исследовании с участием двуязычных носителей китайского и английского языков в США, участники заявили, что им было более комфортно выражать свои эмоции на английском (их втором языке), потому что в нем меньше социальных ограничений, но они испытывали большую эмоциональную интенсивность, говоря на китайском (их родном языке).

Таким образом, второй язык может давать некоторые преимущества, когда говорящие хотят сохранять эмоциональную дистанцию, как по личным, так и по социокультурным причинам. Выражая эмоции на языке, менее связанном с эмоциями, люди могут уменьшить чувство неловкости, тревоги или личной вовлеченности. Это особенно актуально, если родной язык человека принадлежит к культуре, в которой больше ценится коллективное, то есть люди менее склонны делиться чувствами.

Знание языка и окружающая среда

Уровень владения вторым языком также играет огромную роль. Родители предпочитают использовать свой родной язык для выражения эмоций при общении со своими детьми – например, для того, чтобы их отругать, – если это тот язык, которым они владеют лучше всего. Однако, если они хорошо владеют вторым языком, они могут также использовать и его для выражения эмоций.

Среда, в которой изучался второй язык, также может иметь значение. В тех случаях, когда язык изучался в формальной или академической среде, а не в более естественной, носители языка сообщают о большей тревожности при общении на публике, даже если они технически владеют языком.

Эмоции, идентичность и изучение языка

Наш жизненный опыт, возраст, в котором мы овладели языком, и контекст его использования влияют на то, как мы обрабатываем и выражаем свои эмоции на разных языках. Понимание этой динамики не только обогащает наши знания о языке и человеческом разуме, но и помогает нам улучшить межкультурную коммуникацию и эмоциональное взаимопонимание во все более разнообразном и взаимосвязанном мире.

Это также имеет большое значение для обучения второму языку. Чтобы учащиеся чувствовали себя комфортно во время разговора, важно, чтобы они были довольны и счастливы от того, как они воспринимают себя на изучаемом языке, то есть от идентичности, сформированной на этом языке. Учителя могут сыграть определенную роль в том, чтобы помочь учащимся почувствовать себя менее чужими при использовании языка, который они изучают.

Отношение учащегося к изучаемому языку имеет решающее значение. Оно влияет на то, как мы оцениваем свой опыт изучения языка, что, в свою очередь, влияет на то, как мы справляемся с трудностями, как мы воспринимаем себя и как, по нашему мнению, нас воспринимают другие. Чем лучше такое отношение, тем больше удовлетворение от процесса и тем крепче эмоциональная связь с языком. Результатом станет более сильная идентичность, связанная с новым языком, что приведет к более глубокому и эффективному обучению.

Подпишитесь на psy.help в Telegram или ВКонтакте.
Помощь психолога